“dim-sum”是“点心”的粤语音译,早期移民多为东南沿海人,当中许多开了粤菜餐馆,有yum-cha(饮茶),供应各种精美dim-sum(点心),于是这两个词成了英语词汇,算是带有贬义的侮辱词,和chink(斜眼怪)、panface(扁平脸)、red-monkey(红色猴子)、banana(香蕉人)差不多。
许多刚来美国的华人,甚至会因为不懂这些词的特殊意思,而听不懂对方在侮辱和鄙视自己,就比如有些人将“chinaman”理解为“中国佬”,觉得无所谓,其实稍微准确一点,这跟使用“nigger(黑鬼)”辱骂黑人完全是一个等级,社会赋予了这个词不同的含义。
没有骂黑人,所以在场的黑人笑的很开心,没有骂墨西哥人,所以墨西哥人笑的很开心,现场的华人就只有苏木一位,杜仲肚子疼跑去蹲坑了,他盯着面前的这位意大利人,气恼说道:“你是种族主义者吗?
素质有多低才会说出这样的言论?你知道吗,为什么总是你这类人?我真的替你觉得惋惜,你的人生该是有多糟糕才会去说出那样的话?
难道没有意识到,这个国家正是由移民建立起来的吗?你去年给这个国家交了多少税?我打赌我未来对这个国家的贡献绝对要比你大,你是希望我给你上一节历史课吗?我倒是可以,但我真的不想在你身上浪费时间,真的不值得!”
在美国这种国家,忍气吞声从来不是什么美德,会哭的孩子有奶吃才是真理,如果苏木忍气吞声,唯一的结果就是自己生闷气,于是他果断站了出来,先前这位意大利人说话声音很大,现在苏木的声音更大,周围那些人顿时笑不出来了,可能是为了表示自身立场的正确性,也可能是事不关己高高挂起,反正他们没办法再笑了。
用英语骂人就那么几句,中文骂人才厉害,在唐人街长大的苏木对那些粗话并不陌生,可他明白骂回去不是解决的办法,一番绵里藏针的话语,说得他面前这位哑口无言,承认自己是种族主义者会惹上官司,以后的人生都会受到影响,没人希望被扣上写有“种族主义者”的帽子,可以想,但绝不能说出来。
大概是没想到一位华人少年,竟然敢当着这么多人的面嘲讽自己,下意识忘了自己先前怎么侮辱苏木,拳头握得紧紧的,好像下一秒就会教训他。
苏木就站在那,无论是身体还是表情都没有变化,他当然知道自己可能会被揍,但是这种时候可不能退缩,脸上写满了恼火,这时的他不代表自己个人,如果退缩了,连带家人和朋友都会蒙羞。
威廉希尔博彩公司的这位经理,听见了苏木刚刚所说的话,眼见就要引起纠纷,脸色严肃跑了过来。
苏木赶忙说道:“经理先生,难道你们威廉希尔公司,就是这样容忍种族主义者吗?难道乒乓球不算是奥林匹克规定的比赛?”
已经搞明白什么的经理,脸色带着一丝犹豫,没怎么考虑,果断对那位意大利人说:“请你出去,我们公司不招待你这样的客人,威廉希尔尊重所有种族平等……”